SAP勉強会開催中! |
|
運 営 |
|
フォーラムの説明 |
フォーラムは階層構造になっており「カテゴリ」の下に「フォーラム」があります。その下にQ&Aのやりとりの題名があり、それを「トピック」と呼びます。例にあげると「SAP ERP」というカテゴリがあって「Financials」というフォーラムがあります。その下でメンバーが自由に「原価センタグループの移送方法ありますか」とかいうQ&Aの「トピック」を立ててやりとりします。
このフォーラム機能は通知機能があります。興味のある「カテゴリ」「フォーラム」「トピック」と各レベルごとに誰かが投稿したら「メール」で知らせること機能でフォーラム内各ページの下にある「イベントの選択」で自由に通知方法を選択してください。なおその前に「ホーム」→「アカウント編集」でイベント更新通知メッセージの受取方法は「メール」、イベント通知のタイミングは「・・・通知する」となっていることを確認してください。「フォーラム」とその親となる「カテゴリ」に
また「トピック」とその親となる「フォーラム」に通知チェックを入れたりするとどちらかがキャンセルされるか二度通知いくようなことが発生しますので親側にチェックいれたらその子には通知チェックはずしておいてください。複雑になってしまったら「ホーム」→「イベント通知機能」で整理するといいでしょう。 |
|
返信する: Financials (FI CO PS・・会計基準)
参照
- Re: HANAのデフォルトでは、日本語で消し込みができません
- 投稿者: ゲスト 投稿日時: 2018-10-9 0:14
- 直訳ですが、ご参考までに。
AUSGZAHL(出金)⇒Ausgangszahlung(流出するものの計算)、
EINGZAHL(入金)⇒Eingangszahl(流入するものの計算)
GUTSCHRI(クレメモ)⇒Gut Schrift (商品の記載)
UMBUCHNG(消込振替転記)⇒Umbuchung(勘定振替)
です。
なお、FB03などで出てくる、借方(S)はSollの略で英語のshallに相当します。また、貸方(H)はHabenの略で英語のhaveに相当します。
ドイツ語の借方→Man soll das ihr geben. (人は彼女にそれを与えるべきである。) ドイツ語の貸方→Man soll das von ihr haben. (人は彼女からそれを取るべきである。)
ドイツ語では会社・組合などの「組織体」はGesellschaftであり、株式会社はAktiengesellschaftであり、何れも女性名詞である。ドイツ語のMan〜(フランス語のOn〜に相当)は受動態の迂言形であり、受動態で表現すれば次のようになる。 ○ドイツ語の借方:Das soll ihr gegeben werden. (それは彼女に与えられるべきである。) →「未収金」、「売掛金」、「貸付金」など、既に借りられていて回収されるべきもの。 まさにAcount Receivable。(-ableは、受動の義務/可能の語尾)
○ドイツ語の貸方:Das soll von ihr gehabt werden. (それは彼女から取られるべきである。) →「未払金」、「買掛金」、「借入金」など、既に貸されていて返済されるべきもの。 まさにAcount Payable。(-ableは、受動の義務/可能の語尾)
このように用語のルーツを探ることは、躓くことを低減させることになる。
|